APLERJ

Publicações

CARTILHA DE PORTUGUÊS PARA ESTRANGEIROS REFUGIADOS 

http://www.acnur.org/t3/portugues/noticias/noticia/cartilha-ensina-portugues-a-refugiados-sob-a-perspectiva-dos-direitos-humanos/

http://www.acnur.org/t3/fileadmin/scripts/doc.php?file=t3/fileadmin/Documentos/portugues/Publicacoes/2015/Pode_Entrar

LIVROS

González, V. Eu ♥ Brasília – língua e cultura do Brasil para falantes de outras línguas. Brasília: Submarino Edições, 2016.

Ribeiro, A. do A. (org.) Ensino de Português do Brasil para Estrangeiros: internacionalização, contextos e práticas. Rio de Janeiro: Epublik, 2016.

Ponce, M.H. et al. Fale Português. São Paulo: HUB Editorial, 2016.

Florissi, S.; Ramos, A.C. Vamos falar Português! 02 – Ensino de Português como Língua Herança - Livro com Audio CD. São Paulo: Hub editorial, 2015.

Alvarez, M.L.O.; Gonçalves, L. (orgs.) O mundo do português e o português no mundo afora: especificidades, implicações e ações. Campinas – SP: Pontes, 2016.

M. Akerberg, A. Espinosa & F. Santiago.  La enseñanza de la pronunciación. Manual para profesores. México D.F.: UNAM, 2015

Turazza, Jeni S.; Butti, Cassiano (orgs.) Estudos em Português Língua Estrangeira – Homenagem à Professora Doutora Regina Célia Pagliuchi da Silveira. Jundiaí – SP: Paco Editorial, 2016. (http://editorialpaco.com.br/livro/estudos-em-portugues-lingua-estrangeira/)

Rebello, Adriana.  Interjeição – um fator de identidade cultural do brasileiro. Jundiaí – SP: Paco Editorial, 2016. (http://editorialpaco.com.br/livro/interjeicao/)

Ribeiro, Tatiana. Criatividade e expressão – exercícios de português para estrangeiros. São Paulo: DISAL, 2015. 

Sabóia, O. L. de., Bagno, M. (orgs.) Gramática brasileña para hablantes de español. São Paulo: Parábola, 2015.

Florissi, S.; Ramos, A.C. Vamos falar Português! 01 – Ensino de Português como Língua Herança - Livro com Audio CD. São Paulo: Hub editorial, 2014.

Dell’Isola, R.L.P (org). O exame de proficiência Celpe-Bras em foco. Campinas: Pontes Editores, 2014.

Meyer, R.M.; Albuquerque, A. Português para estrangeiros: questões interculturais. Rio de Janeiro: Ed. PUC-Rio, 2013.

Pereira , A.L ; Gottheim, L.(orgs.) Materiais didáticos para o ensino de língua estrangeira: processos de criação e contextos de uso. Campinas: Mercado das Letras, 2013.

Schoffen, J. et al. Português como língua adicional: reflexões para a prática docente. Porto Alegre: Bem Brasil, 2012.

 

DISSERTAÇÕES E TESES

 

PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO DE JANEIRO ( PUC-Rio)

• Doutorado

. Marcia Araujo Almeida. “Deixa a vida me levar…” um jeito brasileiro de lidar com a incerteza: uma descrição de aspectos da cultura e do comportamento dos brasileiros como contribuição para a área de português para estrangeiros.. 2015. Tese (Doutorado em Departamento de Letras) – Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro,

. Bruno de Andrade Rodrigues. SER ou ESTAR: eis a questão! UM ESTUDO DESCRITIVO DE USOS VOLTADOS PARA O PORTUGUÊS COMO SEGUNDA LÍNGUA PARA ESTRANGEIROS. 2014. Tese (Doutorado em Letras) – Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico.

. Maria Cecília Gonsalves Carvalho. O papel do inglês como primeira língua em ensino-aprendizagem do português como segunda língua para estrangeiros. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2013.

. Ebal Sant’Anna Bolacio Filho. Humor contrastivo – Brasil e Alemanha : análise de séries televisivas de uma perspectiva intercultural. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2012.

. Carmen Dolores Branco do Rego Barros. Traços da cultura subjetiva presentes nos discursos publicitários brasileiro e americano e sua aplicação nas aulas de português para estrangeiros. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2009.

. Larissa Santiago de Sousa. Imagens do brasileiro construídas pelo estrangeiro: dos estereótipos nas expressões qualificativas. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2009.

. Jane Cristina Duarte dos Santos. Os pronomes/formas de tratamento no português e a cultura brasileira: aquisição de segunda língua e aquisição de segunda cultura. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2008.

. Renata de Oliveira Razuk. Do inglês L1 ao português L3 passando pelo espanhol L2: transferências em regência/transitividade verbal, com foco nas preposições. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2008.

. Danúsia Torres dos Santos. Tempo intercultural : o conceito de pontualidade na cultura brasileira e o ensino/ aprendizagem de PL2E. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2007

. Patrícia Maria Campos de Almeida. A elaboração da opinião desfavorável em português do Brasil e sua inserção nos estudos de português como segunda língua para estrangeiros (PL2E). Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2007

. Ida Maria da Mota Rebelo. Interação em ambientes virtuais : negociação e construção de conhecimento em português como segunda língua. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2006

. Maria Aparecida Cesar Amorim. O Processo ensino-aprendizagem do português como segunda língua para surdos: os elementos conectores conjuntivos. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2004

. Ricardo Borges Alencar. E aí? uma proposta descritiva das expressões formulaicas para português L2 para estrangeiros. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2004

. Adriana Ferreira de Sousa de Albuquerque. A construção dos atos de negar em entrevistas televisivas: uma abordagem interdisciplinar do fenômeno em PLM com aplicabilidade em PLE. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2003.

.  Felippe Pereira Sodre. Será que deu certo? Uma análise das expressões formulaicas com o verbo dar.. 2015. Dissertação (Mestrado em Letras) – Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior

. Juliana Salles Farias. O brasileiro não respeita as regras? Indulgência e restrição na sociedade brasileira e sua aplicabilidade no ensino de PL2E. 2014. Dissertação (Mestrado em Letras) – Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior.

. Crisvânia Maria Coelho Leite dos Santos. Aquele abraço: descrição dos pronomes demonstrativos em contextos de uso no âmbito do português para estrangeiros. 2014. Dissertação (Mestrado em Letras) – Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior

. Fernanda Martins Sanromã Marques. Orações completivas regidas por verbos não factivos: regras de uso e ensino de PL2E. 2013. Dissertação (Mestrado em Letras) – Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro

. Jones de Sousa. Gingando em Português: como os aspectos culturais presentes na Capoeira auxiliam o estrangeiro na aquisição de competência intercultural. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2012.

. Célia Regina Rodrigues Gusmão. “Seu insensível”, “Nossa, meu anjo…”: descrição de possessivos sem valor de posse, em estruturas vocativas, não previstas em manuais de ensino de PL2E. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2013.

. Luiz Herculano de Sousa Guilherme. O léxico de família presente em manuais de PL2E: a família que não é. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2012

. Thamara Santos de Castro. O emprego dos conectivos concessivos em PLM: contribuições para o ensino de PL2E. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2012

. Danielle Coelho Lins. Português como segunda língua para surdos (PL2S) : o emprego do pronome relativo “que” em textos acadêmicos. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2011

. Elisa Figueira de Souza Corrêa. Formas de tratamento de parentesco : uma comparação entre o japonês e o português com aplicabilidade em português como segunda língua para estrangeiros (PL2E). Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2011 .

. Ana Lúcia Vales Domingues Macedo. Para depois do elogio: um estudo sobre a polidez carioca. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2010

. Carolina Costa de Souza Gomes. “Desculpa, mas é que…”: o ritual de pedido de desculpas em seriados televisivos brasileiros com aplicabilidade em português como segunda língua para estrangeiros. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2010

. Vanessa Freitas da Silva. O senhor/a senhora ou você? : a complexidade do sistema de tratamento no português do Brasil. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2010

. Cília de Almeida Abrantes. A idiomaticidade das cores em vocábulos e expressões da língua portuguesa no Brasil.Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2009

. Debora Carvalho Capella. Um estudo descritivo do vocativo em linguagem oral para Português L2. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2009

. Maria Cecília Gonsalves Carvalho. Sistematização funcional dos sufixos avaliativos no português do Brasil. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2009

. Mariana Schultz Moreeuw. Aspectos verbais e não-verbais em pedidos de informação no português do Brasil : uma aplicabilidade ao ensino de PL2E. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2009

. Márcia Rita Silva da Costa. O adjetivo em posição de adjunto adnominal: mudança semântica e implicações culturais no ensino de PL2-E. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2009

. Viviane Bousada Caetano da Silva. Aspectos sócio-interacionais de cumprimentos, despedidas e manutenção de conversação em falantes de espanhol aprendizes de português L2. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2008

. Bruna Rafaele Souza da Silva. A família brasileira no contexto do ensino/aprendizagem de PL2E: léxico e graus de parentesco.Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2007

. Carla Chiappetta Le Berre. Formulações dos atos diretivos, em língua oral, no português do Brasil. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2007

. Ebal Sant’Anna Bolacio Filho. As diversas formas do pronome interrogativo que [recurso eletrônico] : (o) que ((é) (que)) se deve ensinar ao aprendiz de português PL2/E? Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2007

. Adriane Silva de Oliveira. Apelos que falam ao coração [recurso eletrônico] : o discruso publicitário revelador de aspectos da cultura brasileira evidenciados no discurso publicitário e sua aplicabilidade em português como segunda língua para estrangeiros. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2006

. Cícero Bernardo Porto. “Pessoal e oficial ao mesmo tempo”: / espaços limítrofes no ambiente de trabalho na sociedade brasileira e o ensino de português como segunda língua para estrangeiros. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2006

. Márcia Araújo Almeida. Blá-blá-blá: a presença dos vocábulos expressivos na identidade linguística do brasileiro e sua relevância para o português como segunda Língua para estrangeiros (PL2E). Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2006

. Maristela dos Reis SathlerGripp. “Imagine, não precisava…” ou rituais de agradecimento no português do Brasil com aplicabilidade em português como segunda língua para estrangeiros. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2005

. Mônica Torreão Carvalho. 5Cs e 1 contexto : uma experiência de ensino de português língua estrangeira conforme os parâmetros de ensino de língua norte-americanos – standards for foreignlanguagelearning. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2005

. Ana Helena Vannier. Pretérito perfeito composto em português-língua estrangeira(PLE): um tempo verbal inútil? Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2003

. Jane Cristina Duarte dos Santos. Tu ou você?: uma questão de identidade cultural. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2003

. Adriana Leite do Prado Rebello. Psiu! do português L1 ao português L2 : a interjeição como fator de identidade cultural. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2002

. Bernadete de Lourdes Silva do Prado. A Recusa a convites no comportamento linguístico do brasileiro : uma descrição do português como L1 com aplicabilidade em L2. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2001

. Luciana Salles de Bragança Moraes. Rituais de abertura e fechamento de conversação: cumprimentos e despedidas em PLM, com aplicabilidade em PLE. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2001

. Beatrice de Araújo Freitas. Os processos de concordância e de discordância no português como L1 e como L2 : uma perspectiva sistêmico-funcional. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2000.

. Paulo Roberto Nogueira de Andrade. O não sem valor de negação: um estudo pragmático sobre o termo não no português do Brasil, como língua materna e estrangeira. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 2000

. Ida Maria da Mota Rebelo. Os sentidos de ficar: uma formalização semântico-funcional voltada para o português como língua estrangeira. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 1999

. Maria Aparecida Cesar Amorim. O ensino do português como segunda língua para surdos: o campo semântico de ingerir. Rio de Janeiro, PUC-Rio,1999

. Adriana Ferreira de Sousa. Coesão e coerência no português L1 e L2 : os elementos conjuntivos continuativos do discurso. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 1997

. Arnalfo Ramos de Souza. Os pronomes e formas de tratamento no português carioca como L1 e L2. Rio de Janeiro, PUC-Rio, 1996

UNIVERSIDADE FEDERAL FLUMINENSE (UFF)

. Pós-doutorado

. Aparecida Regina Borges Sellan. Textos de literatura: inserção e abordagem em livros didáticos de Português do Brasil como língua estrangeira (PBLE). Niterói, UFF, 2014.

. Jerônimo Coura Sobrinho. A dinâmica da interação face a face no exame Celpe-Bras. Niterói, UFF, 2013.

. Patrícia Maria Campos de Almeida. Materiais didáticos de português para estrangeiros editados no Brasil: proposta de uma nova cronologia. Niterói: UFF, 2011.

. Doutorado

. Ana Maria M. G. L. de Carvalho. Representações do trabalho em textos de materiais didáticos de português para estrangeiros publicados no Brasil do século XX. 2015. Tese (Doutorado em Estudos de Linguagem Universidade Federal Fluminense)

. Andrea L. Belfort Duarte. O Brasil nas capas de revistas: representações sociais e multimodalidade no ensino de Português do Brasil para estrangeiros da área de negócios. 2014. Tese (Doutorado em Estudos de Linguagem Universidade Federal Fluminense)

. Cirlene Sanson. Representações do Brasil em materiais didáticos de PLE utilizados na França. 2011. Tese (Doutorado em Letras Universidade Federal Fluminense)

. Adriana Figueiredo Ribeiro. Representações da cultura brasileira contemporânea em materiais didáticos de PLE. 2009. Tese (Doutorado em Letras Universidade Federal Fluminense)

. Ronaldo Amorim Lima. Representações do Brasil em textos do exame para obtenção do certificado de língua portuguesa para estrangeiros. 2008. Tese (Doutorado em Letras Universidade Federal Fluminense)

. Adriana Leite do Prado Rebello. Uso do imperfeito do indicativo pelo futuro do pretérito no ensino de português para estrangeiros. 2008. Tese (Doutorado em Letras Universidade Federal Fluminense)

. Mestrado

Vera Lúcia Ferreira Tomaz. Representações da empregada doméstica em textos de livros didáticos destinados ao ensino da língua e da cultura do Brasil a estrangeiros. 2017. Dissertação de Mestrado (Mestrado em Estudos da Linguagem) – Universidade Federal Fluminense.

Danielle Maciel. Os atos de fala de pedidos em português do Brasil e em Alemão: um estudo interacional contrastivo. 2015. Dissertação de Mestrado (Mestrado em Estudos da Linguagem) – Universidade Federal Fluminense.

Gabriela Soares Freire. Representações do Rio de Janeiro e dos cariocas em textos de três materiais didáticos de Português para Estrangeiros editados no Brasil e no exterior. 2015. Dissertação de Mestrado (Mestrado em Estudos da Linguagem) – Universidade Federal Fluminense.

. Lívia Nogueira Ferre. Entre Brasil e Timor Leste : reflexão e ação na formação de um professor de Português como língua não materna. 2015. Dissertação de Mestrado (Mestrado em Estudos da Linguagem) – Universidade Federal Fluminense.

. Célio Pinto Sampaio. Gêneros textuais e o ensino da leitura em língua estrangeira: inglês para brasileiros e português para estrangeiros. 2014. Dissertação de mestrado (Mestrado em Estudos de Linguagem) – Universidade Federal Fluminense.

. Anderson Petrucelli. Perfil do professor de português para estrangeiros da Região Metropolitana do Rio de Janeiro. 2012. Dissertação de mestrado (Mestrado em Letras) – Universidade Federal Fluminense.

. Ivy Jesus da Costa. Provérbios no ensino de PBE: uma proposta de unidade didática. 2010. Dissertação de mestrado (Mestrado em Letras) – Universidade Federal Fluminense.

. Patrícia Fernandes de Souza. Canções na abordagem de aspectos culturais no ensino-aprendizagem de PBE. 2010. Dissertação de mestrado (Mestrado em Letras) – Universidade Federal Fluminense.

. Andrea L. Belfort Duarte. O ensino de PBE no mundo dos negócios: gêneros textuais e escrita. 2009. Dissertação de mestrado (Mestrado em Letras) – Universidade Federal Fluminense.

. Milena Máximo Pereira. Tirinhas Gente Fina: análise discursivo-semiótica para abordagem no ensino de PBE. 2009. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade Federal Fluminense.

. Miriam Frazão. Construção enunciativa e gêneros textuais em propostas de produção textual em material didático de PBE. 2009. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade Federal Fluminense.

. Maria Célia Cardoso de Lira. A Publicidade de TV como reflexo cultural. 2009. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade Federal Fluminense.

. Paula Garcia Solano Martins. Português Língua Estrangeira: Como aprendem os estudantes secundaristas em intercâmbio no Brasil ?. 2008. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade Federal Fluminense.

. Ana Maria Mascarenhas Gomes Leite de Carvalho. Representações da mulher em textos de materiais didáticos para o ensino de português para estrangeiros. 2008. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade Federal Fluminense.

. Pedrina Barros de Castro. Produção escrita: encontros e desencontros entre os LDs de Português do Brasil para Estrangeiros e o exame CELPE-Bras. 2006. Dissertação (Pós Graduação em Letras) – Universidade Federal Fluminense.

. Adriana Figueiredo Ribeiro. O lugar da cultura brasileira no Ensino de Português de Língua Estrangeira. 2004. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade Federal Fluminense.

. Sandra Helena Figueiredo. O uso dos sufixos – inho e – ão no ensino da língua e da cultura do Brasil para estrangeiros. 2003. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade Federal Fluminense.

. Luis Carlos de Souza. Um olhar comunicativo sobre atividade de leitura em materiais didáticos de Português como Segunda Língua. 2003. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade Federal Fluminense.

. Cristiana Cocco de Carvalho. Você costuma rir de quê? O uso de piadas de identidade nacional no ensino de PLE. 2003. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade Federal Fluminense.

. Ronaldo Amorim Lima. Avaliação formativa no desenvolvimento da escrita de aprendizes de português como segunda língua. 2002. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade Federal Fluminense.

UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO DE JANEIRO (UFRJ)

 

Doutorado

. Denise Gomes Leal da Cruz Pacheco. Português para estrangeiros e os materiais didáticos: um olhar discursivo. Rio de Janeiro, UFRJ, 2006.

Mestrado

. Lia Abrantes Antunes Soares. O comportamento dos parâmetros prosódico-temporais em narrativas orais em PLE: evidências para o descritor fluência. Rio de Janeiro, UFRJ, 2011.

. Priscilla da Silva Santos. Ordem ou pedido? Como os brasileiros interpretam atos de fala produzidos por aprendizes de PLE. Rio de Janeiro, UFRJ, 2009.

. Ana Catarina Moraes Nobre de Mello. O exame do Celpe-Bras – Um estudo da compreensão em leitura. Rio de Janeiro, UFRJ, 2003.

. Raquel Ramalhete de Paiva Chaves. Um conjunto Pedagógico de Português Língua Estrangeira: da reflexão à criação. Rio de Janeiro, UFRJ, 1986.

 

UNIVERSIDADE DO ESTADO DO RIO DE JANEIRO (UERJ)

. Mestrado

 . Débora Marinho Guerra. Formação de professores de português para estrangeiros no Brasil: das primeiras letras aos cursos de Letras. Rio de Janeiro, UERJ, 2016.

. Nathalia Bernardo Mazzini. Aproximações entre o Quadro Europeu Comum de Referência (QECR) e livros didáticos de português para estrangeiros: novas perspectivas? Rio de Janeiro, UERJ, 2016.

. Rachel Louzada Bastos. Conteúdos para o ensino de português para estrangeiros: contribuições do Celpe-Bras. Rio de Janeiro, UERJ, 2016.